For all you Brits, this will make you chuckle, and for the Chinese out there, here are 55 ways, which according to you, will let you know if you’re a ‘Britisher’. My translation isn’t brilliant, but you’ll get the gist.
- 你喜欢以谈论天气作为话题的开始。We like talking about the weather, usually as a sentence breaker. Yeah, there’s always one who will mention the weather. What makes me laugh is that we always seem so surprised when it rains. In China they tend to open sentences based on the present activity. Many times, while making a cup of tea, someone has said to me “making tea?” and after lunch or dinner, “have you eaten?” I do wonder how we’d survive without good old simulated hospitality.
- “Sorry”和”thank you”是你们的口头禅。We always say these words. Have you ever noticed how we often say sorry even when we haven’t done anything wrong? Being polite and having manners is very British, at least in traditional generations.
- 不管是否出于真心,你们喜欢使用表示”称赞”的词汇,经常使用 “good”, “fantastic”, “nice”, “perfect”, “lovely”等单词。We like using these words to describe things. I guess so, but I wouldn’t narrow the list of words we use to this. It depends on such things as where you come from within Britain and your cultural identity. You could add words like “amazing”, “mint”, “awesome”, “wicked”, “smashing”, “marvelous”, “sweet”, the list is endless.
- 在中午12点前,你们打招呼都会说”good morning”。We greet each other at noon with “Good morning”. The only reason I can think we might do this is if we’ve lost track of time. “Good” is usually omitted, we just say “morning” as 早上好 is 早.
- 当你在别人面前忍不住打喷嚏时,你会说”sorry”表示抱歉。We say ‘sorry’ when we sneeze if people are nearby. Of course! It’s a bit bloody rude to sneeze all over someone and not apologize.
- 当别人在你面前打喷嚏时,你会对他说”god bless you”。We say “god bless you” to someone who sneezes. Yes, though “bless you” is more common. This is because, as far as I know, when the plague struck England in 1665, if one were to sneeze it was assumed they had the plague and would soon die. Therefore, one might have said “God bless you”.
- 你习惯用”ye”或”ya”来表示”yes”。We use these words to mean ‘yes’. Yep, we sure do, only because we’re lazy and can’t be bothered to speak proper English anymore.
- 自行车在你们国家更多的是被当成运动工具而非交通工具。Get this; apparently we use a bike more as a campaign tool, rather than a means of transport. Where did that come from?
- 当你们骑自行车时,普遍穿戴头盔、反光警示服并在自行车上装上照明灯等装备。When we ride bikes we wear helmets and reflective clothing and use various other safety/protective equipment. Well yeah, that’s just common sense, surely..?! In China
- Helmets – rare
- Lights at night – rare
- Protective leather clothing – never
- Reflective strips – almost never
- Really really loud squeaky brakes – everywhere!
- Horn usage –constant!
Seriously, China must have the loudest cities in the world. All you hear is cars and bikes screaming the place down. Next time you’re in a Chinese taxi, check out the wear on the center of the steering wheel.
- 你们不怕淋雨,也不怎么怕冷,所以在路上可以很容易遇到冒雨进行跑步运动的人。Getting wet and cold in the rain doesn’t bother us, so we often run during this weather. I wouldn’t say we choose to run when it’s cold and raining, more likely, it starts raining and gets cold while we are running. Anyway, who runs now? As for the weather, I don’t think it really bothers us, we’re used to it, and some, like me, actually like it.
- 你们的早餐通常是牛奶里兑上麦片,或者是在烤香肠(sausage)上泼上西红柿和黄豆一起煮的酱。We eat cereal for breakfast (with milk) or grill sausages with tomatoes and cook with soy sauce. Soy sauce? Are you having a laugh? More like ‘ketchup (tomato sauce)’. But yes, we do eat cereal, which of course we have with milk, be a bit pointless and dry otherwise. On the odd occasion, when we have time, we might treat ourselves to a nice little fry up. This is basically a really unhealthy ‘English breakfast’, which generally consists of sausages, beans, tomatoes, hash browns, mushrooms, bacon and toast. Oh and of course, a cup of tea.
- 你们用餐时要用上刀、叉以及至少两个汤匙,因此很惊诧于中国人用两根筷子加个汤匙就可以搞定一餐饭。We eat with a knife and fork and at least two spoons and are surprised at the use of chopsticks. Yes, we do use a knife and fork and a spoon for soup or pudding. Just one spoon is enough, although traditionally we used a million different types of knives, forks and spoons during the course of a meal. The trick was to start from the outer most knife, fork or spoon and work inwards. As for chopsticks, it took me an age to learn how to use them and they are quite useful. We do use them in some Chinese restaurants in Britain, but it’s not so common. They are more commonly used as pretty looking display furniture. They make a good Christmas or Birthday gift.
- 你们喜欢用热的碟子装热食物,并喜欢在桌上用垫子。We eat from one plate, with food piled on. True, in my experience this is much better than eating from several shared bowls. There’s less cleaning afterwards and less chance of getting ill should someone have a cold. Also, less food is wasted and everyone gets equal portions.
- 你们喝茶时喜欢在红茶里加牛奶和糖,你们称之为”英国茶”(English tea)。We like tea. In China they call our tea “Milk tea”. Tea is just Tea! Some people have sugar, some don’t. In China, “Milk tea” is served with shocking amounts of sugar and small chewy balls.
- 下午茶是你们文化的一部分,虽然现在简化了很多,但你们依然保持着这个传统。Afternoon tea is apart of our culture, although simplified, we still maintain this tradition. I guess so, I certainly have a tea break everyday. I think most companies have some form of afternoon tea break. We’re British, we’re amazing at drinking tea!
- 当你们说”给我来杯水”时,一般要的是凉水,你们习惯直接喝从水龙头里出来的水,不习惯喝开水。When we ask for water it’s generally cold and from the tap. Yeah, we drink tap water as it’s clean. In China they drink hot water from water dispensers.
- 你们不喜欢吃动物的内脏及头脚。We don’t like to eat the organs, head and feet of animals. True, because these are scraps! People in China love chicken feet, but for me at least, I just can’t be bothered with all the mess. Plus, it’s not exactly nice getting your hands greasy and spitting out bones everywhere.
- 你们喜欢炸鱼搭配薯条(fish & chips)。We like fish & chips. Yeah we do, they’re yummy, but not exactly healthy.
- 你们喜欢奶酪。We like cheese. I like cheese, most people do, but it’s no big deal.
- 你喜欢各种creamWe like all kinds of cream. Cream is cream, though it’s amazing with strawberries.
- 红萝卜、生菜、西兰花、洋葱是你们最常吃的蔬菜。The most common vegetables we eat are carrot, lettuce, broccoli and onions. Never really thought about it. I’d like to say that most Brits have healthy balanced diets. Though, for many, vegetables are like kryptonite.
- 你们习惯将土豆当成主食。We pretty much just eat potatoes. Yeah, and in China they only eat rice, no seriously, they only eat rice and occasionally noodles.
- 你们喜欢将薯片(crisp)当成零食(snack)。We like eating crisps as a snack. Yeah, but I’d say biscuits are more popular. Crisps are ok as a treat, but if you look into it, eating crisps is like drinking oil.
- 你们喜欢油炸的食品,这也是导致你肥胖的一个重要原因。We like fried food, which is the main cause of obesity. It’s not so much that we like fried food, it’s more because we are less likely to be bothered to spend time making and purchasing healthier food. It’s too convenient to buy cheap and easy unhealthy food. This no doubt contributes to obesity, but I’d say lack of exercise is the main culprit.
- 同一年龄段,多数女性的体重大于男性。Women in the same age group as men, weigh much more! Women of all age groups weigh more than men! I might regret that…
- 你们每年至少会举行或参加一次BBQ活动。We go to at least one BBQ a year. I love BBQ’s! I’d go to more if the weather let me.
- 你们用烤箱(oven)的机会大于用灶(stove)。We use ovens more than stoves. Of course! And soon will China.
- 你们家里至少有两口平底锅。We have at least 2 saucepans in our kitchens. I guess so, we boil a lot of stuff as it’s more healthy than cooking it in oil.
- 你们用打蛋器打蛋,因为你们不会用筷子。We beat eggs with an eggbeater because we won’t use chopsticks. I use a fork. I’d never beat an egg, that’s just terrible.
- 在餐馆吃饭你会给小费。We give tips in restaurants. It’s not official, but if the service and food is good I might.
- 在快餐店用完餐,你会自己收拾盘子。We clean up after ourselves after eating in fast food restaurants. Surely this is common courtesy? Mum isn’t around to clean up after you! It feels slightly odd when I do this in China. Although people stare at me anyway, when taking my rubbish to the bin, people stare and make conversation about it. The thought here is that, why clean up when they employ cleaners to do it for you? They might have a point, but come on!
- 你的房子里铺地毯。We have carpets. Yeah, so homely, comfy and easy to clean. We don’t usually wear shoes in the house and will hoover once a week or so. I hate the hardness, discomfort and echoey nature of wooden, tiled and marble flooring, it’s just not nice and so difficult to keep clean, not to mention, dangerous should you fall. You have to constantly sweep the dust, clean the muck, and for a nice shiny appearance and to prevent loss of finish, you need to polish, polish, polish. It’s simple, remove shoes, enjoy carpet.
- 你们的房间里普遍有暖气却鲜有空调。We have central heating. Couldn’t enjoy our luxury home life styles without it. A warm home is a basic living requirement.
- 你们家里总有至少5瓶不同用途的清洁剂,分别用于洗手、洗碗、厨房、厕所、地毯。Our kitchen sink cupboard is full of random cleaning products. Yeah, especially mine! I love a good cleaning session.
- 你们家里有吸尘器(vacuum),但不一定都有扫帚(broom)。We have Hoovers and maybe not brooms. Yeah, we use hoovers to keep the carpet clean. I wouldn’t say we don’t have brooms, we may use them to sweep the kitchen floor.
- 你们使用抽水马桶,无论私人洗手间还是公共洗手间。We use ‘real’ toilets, not ‘holes in the floor’, whether in public or at home. One of the things I dread most in China is the thought of having to deliver a number two, it’s important that I plan ahead. At home we have a real toilet, but outside, and still in many homes, exist awkward holes in the floor.The ones you find in public are shocking. Not only do they not have toilet paper, but you’re lucky not to find several days build up. It gets worse though. The amount of misses I’ve seen is borderline hilarious. Then you have the over flowing little waste bins and used tissue, much to the delight of flies and nature’s other stool lovers.If the toilets were clean, and didn’t make you retch, that would be one thing. If they came with a health warning, offered privacy and somewhere clean with soap to wash your hands, that would be another thing. But the most difficult thing is using them. Apart from your knees wanting to give way and the worry of falling, you clothes aren’t particularly happy either. Some foreigners I know in China say they perform their duties naked. As exhilarating as this may seem, some toilets are wide open for all to see.My first experience of using a hole in the floor was one I’ll never forget. Let’s just say that while I was trying so hard not to paint my shiny rear in the gift left by the toilet’s last visitor, I forgot to aim my second in command. Lucky I was on the way to the gym and had a clean pair of trousers!
- 你们的园艺知识比较丰富,因为除非住楼房,基本上你们都有自己的花园。We have vast knowledge of gardening because our homes have gardens. Yeah, most homes have gardens, but these days we know less and less about gardening unless perhaps we’re retired.
- 你们喜欢DIY,所以你们的车库里总有大大小小不同的工具。We love DIY and our garage is full of various tools. I think we do, at least my dad’s generation loves DIY. Nowadays, even if we do, we’re useless at it.
- 你一直说’bloody hell’。We always say “bloody hell”. For many, especially southerners, everything is “bloody” this, “bloody” that. I was once asked if we’re a “bloody” nation. “Bloody” seems to be native to British and Australian English. It’s not offensive or considered foul language.
- 你们在早上洗澡。We take our baths in the morning. I’m not sure on this one. Many people do, many people don’t. I think it’s far more convenient to shower at night. At least you’re fresh and won’t get your bed dirty. There’s also less chance of waking up late.
- 一年中,你们有80%的时间穿牛仔裤(jeans)。80% of the time we wear jeans. That’s a big number. Jeans are popular, though I find them a little uncomfortable.
- 当天气好时,你们喜欢在草地上晒太阳。When the weather is good, we like to sit on the grass. Grass is beautiful. Trees, nature, blue skies and fresh air. You can’t buy that!
- 足球是你们引以为荣的一项运动。We love football. Some say football is our religion. One once said:
“Some people believe football is a matter of life and death, I am very disappointed with that attitude. I can assure you it is much, much more important than that.” – Bill Shankly
- 你以为每个中国人都会功夫。We think all Chinese people know Kung Fu. Yeah we do lol
- 集体活动时,你们会各付各的帐。When doing group activities, we pay our way. Yes. As we order and eat our own meals, it’s very easy to determine who owes what. In China, many dishes are ordered and shared between the guests. I’m not a fan of this. Chinese love eating spicy food, which doesn’t agree with me, so when there’s a table full of food I can’t eat, except rice and soup, it hurts when I have to pay an equal share of the bill.
- 你喜欢博彩,所以你喜欢bingo、casino、lottery。We like gambling, bingo, casino, lottery etc. Bingo is popular among older generations and many people play the lottery. Casinos aren’t that popular and are in fact full of Chinese people. Chinese people in Britain love gambling.
- 当你驾车时,你会让过马路的人先行。While driving we give pedestrians the right of way. Of course! Bloody hell, seriously, don’t make me laugh. This is so funny. If you’ve lived in China, you’d know why this behavior is considered strange. If a car hits you, it’s your fault for being in the way! I remember one of my first experiences crossing a road in Shanghai. The road was surprising calm and a car was approaching. The car was flashing it’s light at me. I thought, “Great, thanks, he’s letting me cross”, WRONG! He almost bloody killed me.
- 当你过马路时,你会对让你先行的开车人竖起大拇指做个表示赞许的手势以示感谢。When a car stops to let us cross we give the driver the thumbs up to say thanks. Yeah, I’ll wave my hand and thank the driver for stopping. I’m not going to not say thanks, that’s just rude.
- 你们的方向盘(steering wheel)在右边。Our steering wheel is on the right. Yep! That’s right, and how it should be 😉
- 你们的行路规则是靠左。We drive on the left. Yep. Before cars we rode horse and cart. To make the horse go we’d use a whip, poor horses. If we rode the horse on the right, people walking nearby would get hit (assuming the jockey was right handed). Therefore, we rode our horse on the left, hence we drive on the left today.
- 你们习惯于排队,秩序井然。We queue. Sometimes when I read things like this the word ‘civilisation’ comes to mind. Yeah, in Britain we don’t push and shove to get to the front. This attitude really winds me up. In China, people never queue. If you do queue or leave space for others, people will jump into that space. It’s the same on the roads. It comes as no surprise that they have a national queuing day. Next will be national no spitting day.What makes me laugh even more sometimes, is that when I tell people to back up and stop pushing me, they act like they’ve done nothing wrong and will even urge me to hurry up and push forward. I’ve seen pregnant woman, little kids and elders be pushed and squashed.I recently heard a really sad story on the news about a volunteer pensioner who died encouraging people to queue. He helped passengers board buses in a civilised timely manner but unfortunately become victim of China’s death roads. They queue in Hong Kong, why not China? I will never buy the dense population excuse.
- 你买东西时不会讨价还价。We don’t bargain for things we buy. No, unless it’s a market of some sort, or business. In Shanghai I’ve seen people bargaining with doctors over the price of medicine!
- 小时候,你有通过劳动从父母那获得零花钱(pocket money)的经历。When we’re kids, we do things around the house to earn pocket money. Yes, that’s how I was raised. I soon learned that money didn’t grow on trees. I also learned how to work hard, sweat blood and appreciate everything my parents did and continue to do for me. In China, parents wait on their kids hand and foot. Even as grown ups, they come to work with lunch prepared by their parents. This continues at least until they are married.
- 你喜欢以送卡片给别人的方式表达你的情感,并会将收到的贺卡摆在客厅中。We send cards on birthdays etc. and display them in the lounge. Yep we do. In China they send red envelopes with money. This, though less touching, is much more practical and is what we tend to do as we get older.
- 当你们相遇或告别时,你们喜欢拥抱(embrace)。We hug during farewells. Sure, I think we all do that.
So, are you a “Britisher”?
Bloody amazing! 😉